mardi 25 mai 2010

Photos du groupe

Voici quelques photos de chacun des groupes du projet.


Groupe exposition
Groupe entrevue

Groupe histoire
Groupe financement
Groupe vidéo/montage

Groupe communication

mercredi 12 mai 2010

Exposé oral auprès des secondaires 3


Les élèves de secondaire 3 ont eu la chance d'écouter un exposé sur l'histoire de Chili donné par Louise et Alexandra, du groupe histoire. Voici ce que Louise avait à dire suite à l'exposé oral:
Alexandra, les gars et moi avons présenté un power point sur la dictature au Chili. Malheureusement, de nombreux problèmes techniques sont arrivés et la version finale du powerpoint n’a pu être présentée. Malgré cela, nous leur avons expliqué sommairement ce qui s’est passé durant ce temps-là et leur avons montré de nombreux extraits vidéos. En fin de compte, ils ont sûrement appris quelque chose et viendrons peut-être même à l’expo !




mardi 11 mai 2010

Travail sur le documentaire


Samedi dernier, les membres du groupe histoire et ceux du groupe vidéo/montage ont travaillé sur la réalisation du documentaire et du making of.



lundi 3 mai 2010

Exposition

Adresse
Galerie d'art La Salamandre
1019 avenue Pratt
Outremont

Vernissage
(sur invitation seulement)
Jeudi le 27 mai 2010
projection du documentaire à 18h ou 20h.

Heures d'ouverture
Vendredi 28 mai 2010
12h à 18h
Samedi 29 mai 2010
12h à 18h
Dimanche 30 mai 2010
12h à 16h

*pour plus d'information ou pour confirmer votre présence au vernissage, veuillez nous contacter à l'adresse suivante:
vernissage.eim@gmail.com

vendredi 30 avril 2010

Midi Chili

Durant la pause du midi a eu lieu le Midi Chili au café étudiant. En plus de vendre des churros et de bubble tea, nous avons visionné un diaporama sur le Chili en écoutant de la musique entraînante. De plus, plusieurs élèves sont passés de table en table pour parler de l'histoire chilienne et du projet en général. Le but était de sensibiliser les autre élèves de l'école au régime de Pinochet et de les inviter à venir à l'exposition pour en connaître plus.


mercredi 28 avril 2010

Discours à écouter

Discours de Salvador Allende sur la nationalisation du cuivre


Discours en espagnol
Pero el pueblo de Chile y el gobierno popular que precido, han medido claramente la respondabilidad de la medida que es indispensable tomar para fortalecer la economia de Chile, para romper su dependencia economica, para completar la esperanza y el anhelo de los que nos dieron la libertad politica, para conquistar nuestra segunda independencia, la independencia economica de nuestra patria.

Seran los mineros, los trabajadores del metal rojo, los empleados tecnicos y los profecionales chilenos, los que sientan el orgullo de trabajar en una riqueza que sera de todos los chilenos, y por primera vez en la historia , la bandera de la patria planara sobre el mastil del esfuerzo de los trabajadores chilenos para entregar su capacidad productora para el progreso de chile y del pueblo nuestro."
Traduction en français
"Mais le peuple du Chili et le gouvernement populaire, ont clairement mesuré la responsabilité de la mesure qui est essentielle à prendre pour renforcer l'économie du Chili, pour rompre sa dépendance économique, pour completer les espoirs et les aspirations de ceux qui nous ont donné la la liberté politique, pour gagner notre deuxième indépendance, l'indépendance économique de notre patrie.

Il seront les mineurs, les travailleurs du métal rouge, les techniques et profesionels Chiliens, ceux qui seront fiers de travailler dans une richesse qui appartient à tous les Chiliens, et pour la première fois dans l'histoire, le drapeau de la patrie [planara] sur le mât des efforts de l'ouvrier chilien pour livrer leur capacité productive pour le progrès du Chili, et notre peuple."
Merci à Juan Pablo pour la traduction française
Dernier discours de Salvador Allende



Hymne de l'Unidad Popular


El pueblo unido jamas sera vencido,
el pueblo unido jamas sera vencido!
De pie, marchar que vamos a triunfar.
Avanzan ya banderas de unidad,
y tu vendras marchando junto a mi
y asi veras tu canto y tu bandera
al florecer la luz de un rojo amanecer
anuncia ya la vida que vendra.

De pie, luchar,
que el pueblo va a triunfar.
Sera mejor la vida que vendra
a conquistar nuestra felicidad
y en un clamor mil voces de combate
se alzaran, diran,
cancion de libertad,
con decision la patria vencera.

Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando: Adelante!
El pueblo unido jamas sera vencido,
el pueblo unido jamas sera vencido!

La patria esta forjando la unidad.
De norte a sur se movilizara,
desde el salar ardiente y mineral
al bosque austral,
unidos en la lucha y el trabajo iran
la patria cubriran.
Su paso ya anuncia el porvenir.

De pie cantar que el pueblo va a triunfar
millones ya imponen la verdad.
De acero son, ardiente batallon.
Sus manos van, llevando la justicia
y la razon, mujer,
con fuego y con valor,
ya estas aqui junto al trabajador.

Y ahora el pueblo que se alza en la lucha
con voz de gigante gritando: Adelante!
El pueblo unido jamas sera vencido,
El pueblo unido jamas sera vencido!

la la la la la la la....

Chanson "Yo pisare las calles nuevamente" - Pable Milanes


Paroles en espagnol
Yo pisare las calles nuevamente
de lo que fue Santiago ensangrentada,
y en una hermosa plaza liberada
me detendre a llorar por los ausentes.

Yo vendre del desierto calcinante
y saldre de los bosques y los lagos,
y evocare en un cerro de Santiago
a mis hermanos que murieron antes.

Yo unido al que hizo mucho y poco
al que quiere la patria liberada
disparare las primeras balas
mas temprano que tarde, sin reposo.

Retornaran los libros, las canciones
que quemaron las manos asesinas.
Renacera mi pueblo de su ruina
y pagaran su culpa los traidores.

Un nino jugara en una alameda
y cantara con sus amigos nuevos,
y ese canto sera el canto del suelo
a una vida segada en La Moneda.

Yo pisare las calles nuevamente
de lo que fue Santiago ensangrentada,
y en una hermosa plaza liberada
me detendre a llorar por los ausentes


Traduction au français

Je marcherai de nouveau
sur les rues pleines de sang de Santiago
et sur une belle place libérée
je m'arrêterai à pleurer pour les absents

J’arriverai du désert brulant
Je sortirai des bois et des lacs
Et j’évoquerai sur un mont de Santiago
À mes frères qui sont morts avant

Moi, uni à celui qui a fait beaucoup et peu
À celui qui veut la patrie libérée
Je tirerai les premières balles
Plus tôt que plus tard, sans arrêt.

Les livres et les chansons brûlées par les mains assassines
Seront de retour
Mon peuple renaîtra de ses ruines
Et les traitres payeront leurs dettes.

Un enfant jouera sur la promenade
Et il chantera avec ses nouveaux amis
Et ce chant sera le chant du sol
À une vie aveuglée à La Moneda.

Je marcherai de nouveau
sur les rues pleines de sang de Santiago
et sur une belle place libérée
je m'arrêterai à pleurer pour les absents.

lundi 26 avril 2010

Rencontre avec Patricio Guzman

Manuel et Vanaka ont rencontré le réalisateur et photographe chilien Patricio Guzman. Né dans les années 1940, Guzman a fui le chili autour de 1973. Ses photographies illustrent la vie de la population chilienne des années 1960, autant celle des pauvres, de la classe moyenne et des bourgeois. Parmi ses oeuvres, on retrouve des photos de Salvador Allende, Pablo Neruda et Victor Jara. Selon certain, son style vif, vivant et poignant reflète de son sujet : la rue.

Patricio Guzman a eut la générosité de nous donner un CD de plusieurs de ses photos. Celles-ci seront utilisé pour l'exposition, ainsi que pour le documentaire.